akhenaten and the hymn to the aten
As awesome as the relics of Ancient Egypt seem to us today, the very minds that worked those monuments were shaped not by dead stone. Those tongues that seem muted by their remoteness in time are still preserved in scattered writings, whether upon carved inscription (official or graffiti) or else upon the rarer papyri.
Among the multitude of perceptions of gods and god-claimed Pharaohs that walked Egypt’s long gone past, few can be as exclusively fascinating as the one who was named Amenhotep IV, but who is perhaps more famous to us by his self-proclaimed named of Akhenaten. Erased from the official records of Ancient Egypt, his names and some measure of his deeds and thinking come down to us by flukes of circumstance and nature.
His capital of El-Armana lies destroyed by his own people, his cartouche chipped out from regal monuments, his very existence almost erased by the priest and scribes of later generations.
Providence indeed that the only mostly intact tomb of a Pharaoh ever found was that of his murdered son, Tutankhamun – and thus provides an invaluable source for the father of all heretics.
Existing near contemporaneously with both Zoroastra and Moses (or Solomon, depending upon the dating preferred) Akhenaten in one lifetime attempted to destroy the proscribed religion of mighty polytheistic Egypt, and renew it in the waters of his own astonishing monotheism – and was painfully despised by all his fellow countrymen who not merely followed, but who reinstituted their former kingdom of the gods and near destroyed the entire extant philosophy of the one who would dare to be not merely a god but a prophet too.
Akhenaten’s memory is one beheld with amazement by many in the modern world, for here is a king who dared to prescribe a form of monotheism upon a people and time utterly unprepared for it, despite our modern familiarity with it.
Akhenaten dared to challenge, and his entire family died for his efforts …
The only surviving literature of note concerning Akhenaten’s spiritual outlook is contained in the piece known as the Hymn to the Aten, which follows .
NOTE – An American English spelling (used in the following translation) prefers Akhen-aton to the British Akhenaten.
Hymn to the Aten
Praise of Re Har-akhti, Rejoicing on the Horizon, in His Name as Shu Who Is in the Aton-disc, living forever and ever; the living great Aton who is in jubilee, lord of all that the Aton encircles, lord of heaven, lord of earth, lord of the House of Aton in Akhet-Aton; (and praise of) the King of Upper and Lower Egypt, who lives on truth, the Lord of the Two Lands: Nefer-kheperu-Re Wa-en-Re; the Son of Re, who lives on truth, the Lord of Diadems: Akh-en-Aton, long in his lifetime; (and praise of) the Chief Wife of the King, his beloved, the Lady of the Two Lands: Nefer-neferu-Aton Nefert-iti, living, healthy, and youthful forever and ever; (by) the Fan-Bearer on the Right Hand of the King … Eye.
Thou appearest beautifully on the horizon of heaven,
Thou living Aton, the beginning of life!
When thou art risen on the eastern horizon,
Thou hast filled every land with thy beauty.
Thou art gracious, great, glistening, and high over every land;
Thy rays encompass the lands to the limit of all that thou hast made:
As thou art Re, thou reachest to the end of them;
(Thou) subduest them (for) thy beloved son.
Though thou art far away, thy rays are on earth;
Though thou art in their faces, no one knows thy going.
When thou settest in the western horizon,
The land is in darkness, in the manner of death.
They sleep in a room, with heads wrapped up,
Nor sees one eye the other.
All their goods which are under their heads might be stolen,
(But) they would not perceive (it).
Every lion is come forth from his den;
All creeping things, they sting.
Darkness is a shroud, and the earth is in stillness,
For he who made them rests in his horizon.
At daybreak, when thou arisest on the horizon,
When thou shinest as the Aton by day,
Thou drivest away the darkness and givest thy rays.
The Two Lands are in festivity every day,
Awake and standing upon (their) feet,
For thou hast raised them up.
Washing their bodies, taking (their) clothing,
Their arms are (raised) in praise at thy appearance.
All the world, they do their work.
All beasts are content with their pasturage;
Trees and plants are flourishing.
The birds which fly from their nests,
Their wings are (stretched out) in praise to thy ka.
All beasts spring upon (their) feeet.
Whatever flies and alights,
They live when thou hast risen (for) them.
The ships are sailing north and south as well,
For every way is open at thy appearance.
The fish in the river dart before thy face;
Thy rays are in the midst of the great green sea.
Creator of seed in women,
Thou who makest fluid into man,
Who maintainest the son in the womb of his mother,
Who soothest him with that which stills his weeping,
Thou nurse (even) in the womb,
Who givest breath to sustain all that he has made!
When he descends from the womb to breathe
On the day when he is born,
Thou openest his mouth completely,
Thou suppliest his necessities.
When the chick in the egg speaks within the shell,
Thou givest him breath within it to maintain him.
When thou hast made him his fulfillment within the egg, to break it,
He comes forth from the egg to speak at his completed (time);
He walks upon his legs when he comes forth from it.
How manifold it is, what thou hast made!
They are hidden from the face (of man).
O sole god, like whom there is no other!
Thou didst create the world according to thy desire,
Whilst thou wert alone: All men, cattle, and wild beasts,
Whatever is on earth, going upon (its) feet,
And what is on high, flying with its wings.
The countries of Syria and Nubia, the land of Egypt,
Thou settest every man in his place,
Thou suppliest their necessities:
Everyone has his food, and his time of life is reckoned.
Their tongues are separate in speech,
And their natures as well;
Their skins are distinguished,
As thou distinguishest the foreign peoples.
Thou makest a Nile in the underworld,
Thou bringest forth as thou desirest
To maintain the people (of Egypt)
According as thou madest them for thyself,
The lord of all of them, wearying (himself) with them,
The lord of every land, rising for them,
The Aton of the day, great of majesty.
All distant foreign countries, thou makest their life (also),
For thou hast set a Nile in heaven,
That it may descend for them and make waves upon the mountains,
Like the great green sea,
To water their fields in their towns.
How effective they are, thy plans, O lord of eternity!
The Nile in heaven, it is for the foreign peoples
And for the beasts of every desert that go upon (their) feet;
(While the true) Nile comes from the underworld for Egypt.
Thy rays suckle every meadow.
When thou risest, they live, they grow for thee.
Thou makest the seasons in order to rear all that thou hast made,
The winter to cool them,
And the heat that they may taste thee.
Thou hast made the distant sky in order to rise therein,
In order to see all that thou dost make.
Whilst thou wert alone,
Rising in thy form as the living Aton,
Appearing, shining, withdrawing or aproaching,
Thou madest millions of forms of thyself alone.
Cities, towns, fields, road, and river –
Every eye beholds thee over against them,
For thou art the Aton of the day over the earth….
Thou are in my heart,
And there is no other that knows thee
Save thy son Nefer-kheperu-Re Wa-en-Re,
For thou hast made him well-versed in thy plans and in thy strength.
The world came into being by thy hand,
According as thou hast made them.
When thou hast risen they live,
When thou settest they die.
Thou art lifetime thy own self,
For one lives (only) through thee.
Eyes are (fixed) on beauty until thou settest.
All work is laid aside when thou settest in the west.
(But) when (thou) risest (again),
[Everything is] made to flourish for the king,…
Since thou didst found the earth
And raise them up for thy son,
Who came forth from thy body: the King of Upper and Lower Egypt, … Ak-en-Aton, … and the Chief Wife of the King … Nefert-iti, living and youthful forever and ever.
Source: Pritchard, James B., ed., The Ancient Near East – Volume 1: An Anthology of Texts and Pictures, Princeton, New Jersey: Princeton University Press, 1958, pp. 227-230.