Search results

  1. Firedragon

    Translation and the challenges it poses

    It's Ka and Dha, not oo. Sakngaka. If you are using some kind of text on the internet, I can't help you with it. I thought you know how to "decipher" the script as you said. If you can't read it, just say you can't read it brother. I don't see any problem in doing that. I don't know hebrew and I...
  2. Firedragon

    Translation and the challenges it poses

    Do you concede that in this post you don't know what you are talking about @Cino ? Be honest.
  3. Firedragon

    Translation and the challenges it poses

    What is your question? About two different pronunciations of the same sound Sha? Really? Is that the question or do you have some other question here? And prior to that, do you withdraw your claim that Payanu and gayanu have two different pronunciations? Thanks.
  4. Firedragon

    Translation and the challenges it poses

    Sorry but you don't know both languages. Sanskrit and Pali. You have no knowledge on both. If you don have some knowledge, it's very very minimal or you are exploring. That's why you should ask question from people and learn. So what is your question about the parallel verse in the Dhammapada...
  5. Firedragon

    Translation and the challenges it poses

    I have explained it. There is no alternative mode or anything. Just that you made a false claim and you should honestly take it back. that's the reason when I asked you how the second and third shayanna are pronounced since you claimed there were two different pronunciations you didnt answer...
  6. Firedragon

    Christian Answers to Muslim Questions

    Nope. You have not studied the topic at all. And you should know, this is not science. What you are posing is your own religious dogma. It's not science. Science does not speak that way. Why don't you honestly put some time to study this topic? I am sure it will benefit you Aup. Study the...
  7. Firedragon

    Translation and the challenges it poses

    I do not respond to some wikipedia link. And it's about sanskrit, not your absolutely ignorant statement about several pronunciations in payanu shayanna and gayanu shayanna. It's embarrassing to even read your comments.
  8. Firedragon

    Translation and the challenges it poses

    You did not ask a question Cino. You made a statement because you don't know the language. You just said "that does not seem right" with out even the ability to read the script. So cannot answer such statements. But if you do have a question I will answer. You should consider answering several...
  9. Firedragon

    Translation and the challenges it poses

    Simply false Cino. I have responded to it already. What ever translation is only a translation, not the Pali tradition. Since you don't know any of these languages it's not possible to continue this dialogue with so much false information and statements you are making.
  10. Firedragon

    Quran says that Jesus Christ died a natural death.

    Comment on that verse? Was done earlier. Maybe you did not understand. It does not say Jesus was taken to heaven alive like you claimed and which no verse claims so, neither does that claim he was an "awaited Jewish Messiah" like you falsely claimed with no substantiation, and neither does...
  11. Firedragon

    Quran says that Jesus Christ died a natural death.

    Yes RJM. When something is not spelled out, and is unnecessary for my theology, there is no need to make false claims that I am not sure of or don't know about. Hope you understand. Cheers.
  12. Firedragon

    Quran says that Jesus Christ died a natural death.

    There is no such implication. That part has to be assumed. I have been asked how long he lived, how many kids he had, or if he was gay, or if Jesus went to India, etc etc etc. None of that is mentioned in the Qur'an so all one could do is make conjecture.
  13. Firedragon

    Quran says that Jesus Christ died a natural death.

    Again, it's true that the Qur'an says he was neither killed or crucified by them as claimed. There is no negation of that.
  14. Firedragon

    Translation and the challenges it poses

    Nothing needs to change Cino. You don't know the language and that's why you are making such magnificently false statements. It's honestly unbelievable why people would do that. Thanks for engaging so far. Ciao Cino. Have a great day.
  15. Firedragon

    Translation and the challenges it poses

    No. That's not "possible". It's "Impossible". Nope. that's absolutely alien to the Sinhalese script. It is not the script you just showed above, it's something else, and there is no difference between Payanu and Sankngaka or Murthaja in the letter sha. Zilch. It does not exist, and never did...
  16. Firedragon

    Translation and the challenges it poses

    No problem. Seems a bit blurred but you can read it easily.
  17. Firedragon

    Translation and the challenges it poses

    Okay. Tell me how they are pronounced are differently. Thanks.
  18. Firedragon

    Translation and the challenges it poses

    Lol. I mentioned that word Sama purposefully to show you how the script works because you have not understood it. Samantha and Sammantha are absolutely two different words. Okay. Ill tell you what. Can you tell me what Sama means and what Samma means? Since you said they have different meanings...
  19. Firedragon

    Translation and the challenges it poses

    Samma is not sanskrit. It's Pali. Of course they are similar. There is no difference in meaning, but only in pronunciation. But your Visandhi is wrong. It is indeed Samma and Antha. :) Sorry Cino. This one is quite absurd really. No offence but don't make statements like that brother. If you...
Back
Top