Sakngaka or Murthaja?
Go ahead and tell me, I have no clue what you are referring to. (I assumed you meant the naming of Sinhalese retroflex characters)
Sakngaka or Murthaja?
No need for a separate thread, I feel. Tell me where you think I made blunders. I'm at best a dabbler in Pali. I really think you are mistaken when you imply the word "samma" ("all", "completely" etc) to be in this verse, but I am open to being proven wrong.Cmon Cino. Haha. The languages are related, but not "closely related" Why do you make comments like this brother when you don't know either language that well? Yes yes. they are related. But that's not my question. We can discuss the same verse, in both languages. No problem. ANd you are making blunders that are irrevocable. It's absolutely absurd. We can discuss those mistakes later. In different topics, we could learn from eachother.
Go ahead and tell me, I have no clue what you are referring to. (I assumed you meant the naming of Sinhalese retroflex characters)
I fail to understand what you are saying here. Can you go into greater detail? Where do these terms originate from, they do not sound like Pali? What do they mean in conjunction with "idha"?Right. Sakngaka would mean "I will give you" while Murthaja would mean "space or room".
The website you are getting your information from is good. But it does not breakdown the sandi or conjunctions in the words.
No need for a separate thread, I feel. Tell me where you think I made blunders.
I fail to understand what you are saying here. Can you go into greater detail? Where do these terms originate from, they do not sound like Pali? What do they mean in conjunction with "idha"?
I am working from some old notes from when I was formally studying Pali. Which website are you referring to?
Sandhi was one of the first things we were taught, after the alphabet. Without an understanding of sandhi, a Pali dictionary is useless.
Lol. They don't sound like Pali? Brother. That's quite hilarious. This is the script, not the language.
Tell me truly. Do you know the language at all?
Could you tell me what Sakngaka means? And how it's pronounced? Why do you think it's not Pali? Can you explain in detail?
Website?
The website you are getting your information from is good. But it does not breakdown the sandi or conjunctions in the words.
If you say so - I have no gods 😇My God.
Thanks for the discussion brother. It was great to have engaged with it. I shall take my leave.
Cheers.
"kng" without a vowel in between is not one I learned.
Sanskrit has three different sibilants. In the Sinhalese script, they are
ස (romanized as 's')
ශ (romanized as 'ś' - the one I referred to, with an accent on it in the romanization), and
ෂ (romanized as 'ṣ')
My point about the Buddhist Hybrid Sanskrit version of the Dhammapada verse under discussion here was, that the cognate for the Pali "sammantidha" in Sanskrit - "śāmantīha" - actually uses a different sibilant than the Sanskrit word "samma", but is recognizably directly similar to the Pali counterpart. It's like cognate words in Italian and French, for example, different but similar spellings, pronounciations, and shared ancestry in Latin. This is why I think your derivation from "Samma and Antha" is not correct, and in addition your translation "an area of absolute" does not make sense to me in the context of that Dhammapada verse.
If it's Samantha, it's Sama + Antha. This is probably the most common usage of words in these languages.
These letters are Sa and Sha. Both second and third letters are simply Sha and are always, and eternally interchangeable in any word. Any word using both of those letters interchangeably don't make any difference. It's always "Sha".
(I note you are now spelling "Sama" with a single "m", which makes it a different word from "samma".
Historically, the two "sha" sounds were pronounced differently
Feel free to post the mystery word in an indic script here. I'm sure with your knowledge and my bloody-mindedness, we will work it out.
Okay. Tell me how they are pronounced are differently.
Thanks.
Possible historical pronounciations, in IPA, are /ɕ/ and /ʂ/.
The former sounds a bit like the Swedish s. Instead of the tip of the tongue almost touching the inside of the gums just behind the teeth, it is an area slightly further back on the tongue which forms the gap to let the air whistle through.
With the latter, the tip of the tongue is curled back, yielding a sort of hollow sounding "sh".
No problem. Seems a bit blurred but you can read it easily.
I read:
සකූකූක
But that does not seem right. What needs to change?
Please slow down, re-read the thread, and follow what I am saying for a change?Nope. that's absolutely alien to the Sinhalese script. It is not the script you just showed above, it's something else, and there is no difference between Payanu and Sankngaka or Murthaja in the letter sha. Zilch. It does not exist, and never did.