Without preparation, reading the Bible cold, the case for fulfilled prophecy is actually not that good. It's the interpretations, the oral tradition, the literature around the bible which, after a proper build-up, give certain passages their significance, in my opinion.
Something came to my mind just now - one of the early translators of the Dao De Jing, I think it was Wilhelm, really seized on a passage where he thought he saw the Tetragrammaton in Chinese spelling. He was primed to see it (primed in the psychological sense).
Another example of "cold reading" of foreign scripture in China occurred to me: When Buddhism first entered China via the silk road during the first millennium, it was understood as a kind of "foreign Daoism", and many Daoist terms were used during the first translation efforts of Buddhist sutras from Sanskrit and Pali into Chinese. Zen Buddhism, which first arose in China, has a noticeable Daoist influence.